The following is a translation of the
Lord’s Prayer or nearly as I can bring the expression in the
English, to the idiom and expression in the Indian.
Our father who dwells above
We highly prize (value or respect) your name
You are with us (or present) and
We respect you as our king
You know best for us, do (or make) with us as you please,
Here on earth as above in your dwelling place
Give us this day and always, our bread
And forgive (or forget) the evil which we have done,
As we forget the evil which others have done to us.
Let not the Evil Spirit (cheat us) or lead us astray
But guard us particularly
That we do no evil (or mischief)
For you are the owner of all things above and on earth and you are
the strong (or powerful) and great God.
Forever and ever.
I am done or Amen.
Nee-la-we noo-tha spim-mic-kie
It-ta-hap-pi-an-ni o-la-mie nit-ta-lel-li-ma
Os-si-tho-yan-nie mechie pio-yan-nie
Nie-o-ki-mo-mi-na ki-hel-leli-mel-la
Ku-la-wa-nie ki-hos-to poi-sie ish-i-te-he-yan-nie
u-tus-sie as-sis-kie pois-sie
aspimonickie iatoi-yan-nie
keh mee-lie in-nuc-kie kas-sic-kie
te-wah moos-sockie nie tock-qua-ni-mie
te-wah keh-wan-nich-kat-ta wi-e-he
nie motch-too poissie nee-lawe
nih-wan-nich-kat-ta-ma we-e-tha, nie
motch-hiqua tic-kie mot-chie
mon-nit-too nih-wan-ni-mi-qua
tep-pi-loo kee nos-sa-li-mie we-chie
motta wie-ahe nih motch-too
choi-och-kie wi-e-tha-kie kit-ta-pel-litta
as-spim-mic-kie te-wah as-sis-kie-tus-sie
olamie kie-wis-sa-cut-ta-wie
te-wah-kee mis-sie mon-nitto
moossockie moossackie
howe